Aldnoah Zero 反击神曲 「Bre@th//Less」歌词及翻译

Bre@th//Less

  • LYRICS cAnON
  • MUSIC HIROYOKI SAWANO
  • VOCAL MIKA KOBAYASHI

Share me your madness that you keep in
Show that you're scared like me
Thus we are teens
Wash my hands of that for this?
sell myself for this hopeless loop
May I have seen your face somewhere sometimes?
You freeze my blood and spine
So freak me out
Like a look in a mirror
Face my Doppelgänger
How 'bout you? Aren't you?

*
Beware of attentions, entourages and mates
You are what you do
Depress your mentions, ain't got to be a bighead
You are what you fool

**
Right now
Burn your soul, neck or nothing
Burn it out 'til you're losing your reason
Forget the stoned reason to drive it
Just to scribe your exsitence
Not a crime, your insistence
Die another day
So do I
Burn my soul, all to nothing
Burn it out, let me charge in your advance
I'm watching for the chance to beat it
Even though my body's shaking
I'll give it all,deadly bumping
Cuz you make me feel
Breathless

Share me your sadness that you keep in
Know that you're played around
Thus we are green
Kind of harsh misfortune ran
So-called Yin and Yang among us
Are you really serious to save her right now?
Get ready to give your life, willing or not
Have the real foresight a few
Unwanted Déjà vu
All 'bout you, warn you

*Repeat
**Repeat

**Repeat

中文翻译

窒息

  • 作词 cAnON
  • 作曲 泽野弘之
  • 演唱 小林未郁

告诉我你心中潜藏的疯狂
告诉我你也和我一样恐惧
因为我们都还年轻
我会因为这个(恐惧)望而却步?
在这绝望的循环,我们无所不为
某时某地,我们可曾相遇?
看到你时我感到浑身战栗
感到疯狂
就像站在镜子前
看到了另一个自己
你呢?你不是(和我一样)吗?

*
小心来自周围的注意
坚信自己
谨言慎行,不要自大
你并不聪明

**
就是现在
燃烧你的灵魂,孤注一掷
直到你失去战斗的理由
忘记那茫然的理由
只管去展现你的存在
你的坚持不是罪
努力活过今天吧
我也是如此
燃烧灵魂,倾尽全力
等待反击的机会
即使我的身体仍在颤抖
我也会给予敌人致命的打击
因为你令我感到
窒息

告诉我你心中潜藏的悲伤
其实你(我)已被玩弄于鼓掌之中
因为我们都还不够成熟
有点残酷的命运在上演
你和我,就像互补的阴阳两极
现在去救她,你是认真的吗?
无论是否愿意,准备献上你的生命吧
好好地预见一下吧
还有那不情愿的即视感
所有的一切,都在警告你

*重复
**重复

**重复

歌词解释

  • 歌词中出现了两处非英语
  • Doppelgänger:德语,维基百科中的解释为分身,本意是指某一生者在二地同时出现,由第三者目睹另一个自己的现象。该存在与本人长得一模一样,但不限定为善或恶。
  • Déjà vu:法语,维基百科中的解释为既视感,指人在清醒的状态下第一次见到某场景,却感到“似曾相识”。
  • 歌词第一段中的wash one's hand of something 指的是不管,不过问某事
  • 歌词第一段中的sell oneself,现在我还不能太确定他的意思,一般有两种解释方法,通常的解释方法是自我宣传,向别人宣传自己,而另一种俚语用法则是为了某些利益而放弃原则,出卖灵魂。通常的解释显然不适合本文的意境,而俚语用法貌似说的通,但也很暧昧,目前采用的是这种解释方法,说到底还是后面的for this hopeless loop意义不明。
  • hopeless loop:绝望的循环,在这里可以引申为战争,杀戮与被杀戮,复仇与被复仇的循环。
  • Beware of attentions:小心被人注意。
  • neck or nothing:孤注一掷,铤而走险
  • You are what you do: do的涵盖面很广,联系上一句“小心你的周围和亲友”,这里应该可以引申为你思考和你做的事才能真正代表你自己,不要受到周围人的迷惑,所以这里译为“坚信自己”。
  • Die another day:邦德片译为“择日而亡”,这句话看起来像是一句战场上鼓励战友的话,“活过今天”,“今天不要战死”等等。

歌词大意

这是一首我个人非常喜欢的歌,激昂的曲调让人感觉一下置身在战场,迈着胜利的步伐前进。搜索网上一直没有一个特别理想的翻译,于是自己决定尝试翻译一下。翻译稿几经修改,最终达到了一个至少达意的程度,虽然还没有做到优雅,不过这个也只能以后慢慢提炼了。
这首歌其实翻译起来很有难度,使用了很多俚语,歌词也有些跳跃,尤其是第二段歌词。不过和基友讨论过后,我认为这首歌的大基调,应该是一首军中写给战友的鼓励战歌。虽然这首歌的歌名叫做Breathless,但应该从正面的意义上去理解。歌词的演唱者,在军中遇到了惺惺相惜的战友,就像看到了另一个自己,感到十分的激动。一方面表达了对于队友的敬佩,另一方面也在忠告队友不要轻敌自大,最后鼓励战友在战场上拼尽全力,但也不要轻视自己的生命,努力活到明天。